Transcreación
Especialista en
traducción creativa
Uno de los mayores retos actuales para las marcas y los departamentos de marketing de las empresas está planteado por la globalización y sus exigencias. Vendemos y competimos en un mercado global, pero en cada país tenemos unos factores culturales a los que debemos adaptarnos.
Aquí es donde aporta valor la transcreación o traducción creativa, en la que me he especializado durante los últimos años. Es una forma de unir los conceptos de “traducción” y “creación”, una nueva manera de traducir y adaptar tus mensajes de marketing a las singularidades y características de cada cultura.
El proceso de la transcreación
Una marca, un mensaje
Cada marca tiene una propuesta de valor que la define, que es sólida y que debe adaptarse a cada mercado.
Multitud de culturas singulares
Los mercados a los que te diriges son diferentes y tienen sus propias singularidades. Hay que conocerlas y adaptarse a ellas.
Traducción creativa
Más allá de una traducción al uso, lo que te ofrezco es una nueva redacción capaz de transmitir el mismo tono, contexto y objetivos a todos tus mercados objetivo.