I offer professional services in translation, localisation, proofreading, correction, consecutive interpreting, video subtitling and transcription, and voiceovers. I also hold a qualification in sworn translation in English and Spanish awarded by the Spanish Ministry for Foreign Affairs and Cooperation, which entitles me to undertake official translations. The main fields in which I specialise are: legal, technical, academic, food and cosmetics. I am self-employed and work directly with companies, individuals and translation agencies all over the world. In particular, a major part of my language work is based on the revision and localization of translations from the Latin American market that need to be adapted to suit the European and Spanish markets. In addition, I am an on-line trainer for the Spanish company Trágora Formación in courses for the software program SDL Trados Studio, the most widely used professional translation tool in the world.
I hold a degree in Translation and Interpreting. Over the four-year higher education course I studied subjects focusing on the specialised translation of legal, technical and economic texts from English, French and Italian to Spanish, in addition to linguistics, translation theory, terminology and documentation. Likewise, I was awarded the qualification from the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation entitling me to work as a sworn translator. I took the third year of my course in Rome, Italy thanks to an Erasmus programme scholarship.
I have been awarded an MA in Translation with Language Technology. This involved undertaking 12 months of full-time, post-graduate study and included subjects on Advanced English to Spanish Translation, Linguistics, DTP and specialisation on CAT tools. My dissertation focused both on the language of wine tasting and the transcription, translation and subtitling of videos and marketing material for golf courses.
Online Course in Localisation: Eleven-week online course on software localisation, translatable components, online help, screenshooting, localising graphics, software testing and bug logging.
Alicia collaborates with our team on a regular basis doing localizations for Spain. She has proved to be an excellent professional. She always meets deadlines and keeps the communication open during the projects. We highly recommend Alicia for revisions and localizations for the Spanish market.
Alicia has worked with Atlas since 2013 on numerous translation projects from English into Spanish. She has worked for us in a variety of different specialist areas including Legal Documents & Contracts, Automotive Engineering and Patents. We’ve always been very happy with the quality of work delivered by Alicia, and look forward to continuing a working relationship.
Alicia is a reliable and efficient translator/reviewer in the English-European Spanish language pair and we would recommend her work in a heartbeat. We would also like to highlight how good and fluent communication is with her.
Llevamos colaborando con Alicia desde hace varios años, especialmente en traducciones técnicas y juradas, y en proyectos de interpretación. Es una gran profesional y excelente conocedora de las herramientas técnicas de traducción. Siempre entrega las traducciones con absoluta puntualidad, lo cual agradecemos especialmente. Es un placer trabajar con ella y le deseamos mucho éxito en su etapa profesional en Inglaterra.
Alicia has been working on a regular basis with Planet Veritas and Veritas Language Solution since 2012. She is a reliable Spanish translator and proofreader who knows what translation is about. We are really happy to have Alicia in our Veritas team and we highly recommend her.