Alicia Arranz Traductora
Soy Alicia Arranz, traductora autónoma a tiempo completo con cerca de 20 años de experiencia. Estoy especializada en textos técnicos, de marketing, moda, farmacia y medicina; además, localizo tecnología de la información, sitios web y software. Tras haber trabajado como formadora de SDL Trados Studio, soy capaz de crear y manejar archivos complejos, memorias de traducción y glosarios. Como complemento a mi formación, he vivido unos 10 años en el extranjero, en países como Italia, Irlanda, Francia, Gales, Inglaterra y Portugal. Gracias a esta experiencia personal, he alcanzado un alto nivel de conciencia cultural y destreza en todas mis combinaciones lingüísticas de trabajo.
Formación
Traducción de marketing y moda, transcreación, creatividad, copywriting y SEO para traductores. AulaSIC.
Traducción técnica, herramientas TAO, localización y diseño gráfico. Trabajo de fin de máster sobre localización de sitios web y traducción sobre vinos. Calificación: Sobresaliente. Swansea University (Reino Unido).
Universidad de Valladolid (España)
Libera Università degli Studi San Pio V, Roma (Italia).
Experiencia profesional
Traducción, localización, revisión, posedición y controles de calidad
Contenido de sitios web y software; archivos de ayuda, mensajes de error e interfaces hombre-máquina, entre otros, para empresas como BMW, Renault, Hyundai, Meta, VistaPrint, Ankorstore, Wizz Air, etc.
Contratos, poderes notariales, reclamaciones, pólizas de seguros, documentación de cumplimiento, estatutos de empresa, términos y condiciones y políticas de privacidad.
Traducción de documentos oficiales, como partidas de nacimiento, certificados de matrimonio y defunción, testamentos, certificados de nacionalidad, antecedentes penales y títulos y expedientes académicos.
Armas, municiones, controles transfronterizos, puestos de control, terrorismo, islamismo, solicitudes de protección internacional, solicitud de asilo, migración, formación de magistrados, etc.
Armas, municiones, controles transfronterizos, puestos de control, terrorismo, islamismo, solicitudes de protección internacional, solicitudes de asilo, migración, formación de magistrados, etc.
Traducción y subtitulación de series y documentales para SDI Media y Zoo Digital.
Interpretación
Interpretación
Trabajo de formación
Trágora Formación,
Granada (España)
Formadora en línea del programa para traductores SDL Trados Studio y MultiTerm (versiones 2009 a 2015). 2014-2017.
Valladolid (España)
Trabajo de formación
Granada (España)
Formadora en línea del programa para traductores SDL Trados Studio y MultiTerm (versiones 2009 a 2015). 2014-2017.
Valladolid (España)
Prácticas de traducción e interpretación
Prácticas de traducción e interpretación
(Reino Unido)
Información complementaria
Cursos y certificados
Estructura de los textos de patentes, reivindicaciones, partes implicadas, aspectos jurídicos y técnicos, bases de datos y terminología. AulaSIC. 4 semanas.